stranezze lingua franceseparle francais!ici on parle francaisLa lingua francese ha le sue stranezze e inutili complicazioni...e i francesi hanno un rapporto strano verso la propria lingua...

...per non parlare dei numeri da 70 in su...


I francesi hanno un rapporto strano verso la propria lingua.

Ai francesi disturba tantissimo il fatto che la loro non sia la lingua più utilizzata, parlata o compresa a livello internazionale, in Europa o nel mondo occidentale, nonostante sia la lingua ufficiale di un numero di stati ben maggiore rispetto a quelli dove lo sia invece la lingua inglese.

Per questo motivo non provare mai ad esordire in una conversazione, in Francia, parlando inglese, perché loro faranno finta di non conoscerlo. Questo in strada, nei ristoranti, musei, e anche negli hotel di non almeno 4 stelle, trasmettendoti la stessa empatia di un lampione.

francaisfrancaisPer di più nel caso tu riesca, sia pur con le inevitabili inesattezze e titubanze, a costruire una frase di senso compiuto, loro ti risponderanno sempre con la stessa velocità con cui risponderebbero al loro fratello/sorella o comunque a una madrelingua.
Useranno un' intonazione simile a quella di un messaggio registrato di una segreteria, e limiteranno la gestualità tipica mediterranea che per loro è sempre da evitare perché poco chic.
Alla minima richiesta che necessiti uno sforzo leggermente maggiore risponderanno con le classiche spallucce.
Fanno quasi tutti così, quindi non prendertela come fatto personale.

Qualche francese non tollera che la propria lingua non sia parlata fluentemente o priva di accenti stranieri, quindi potrebbe capitare che pur se gli fai una domanda in francese loro ti rispondono in inglese, perché se non parli perfettamente la loro lingua allora non hai il diritto di usarla, Tanto vale usare un linguaggio "terzo" così da non compromettere millenni di storia linguistica.
Gli parli in francese e ti rispondono in inglese...

Invece nelle situazioni in cui sono loro ad avere un bisogno vedrai come cercheranno in tutti i modi di rendersi comprensibili...


A Disneyland Paris la situazione è diversa; lì l' inglese è parlato e compreso normalmente, anzi quasi tutti gli spettacoli o le canzoni che ascolti durante le parate sono tutte in inglese e (anche) in francese.
...ed è per questo motivo che i francesi hanno sempre osteggiato Disneyland Paris, almeno i primi anni dall' inaugurazione.

 

 

stranezze della lingua francese...

D' altra parte come possono pretendere che alcune espressioni di uso comune e quotidiano possano essere più pratiche quelle in lingua francese...?

Oggi, in inglese è today, in spagnolo è hoy, in francese è aujourd'hui. Che tradotto sarebbe...al giorno d' oggi...e non dimenticare l' apostrofo!
Ora, in inglese è now, in spagnolo è ahora, in francese è maintenant. ...io ho sempre difficoltà a pronunciarlo.

...e i numeri francesi? 

 

 

i numeri francesi...come si pronunciano?

Il modo in cui si compongono, nella lingua francese, le decine dei numeri è qualcosa di contorto...

Da 1 a 69 (soixante-neuf) nessun problema. Qaundo hai imparato i numeri da 1 a 9 anche le decine hanno una costruzione e un' assonanza nella pronuncia simile a quella italiana.
Nella scrittura, i francesi mettono il trattino - tra la decade e il numero In realtà il - non significa sottrazione, ma al contrario addizione, ma ci passiamo sopra.

Il bello arriva dal 70 in po...
Non si traduce septante, ma...soixante-dix.
Anche in questo caso il trattino significa somma. Cioè 70 si traduce 60+10.
Di conseguenza le successive unità, che si comportano come le prime decadi.
79 si traduce 60+19, e si scrive soixante-dix-neuf.
I trattini - significano ancora la somma.

E il numero 80?
Effettivamente huitante poteva suonare male, ma questi si sono inventati...quatre-vingt.
Ovvero 4 20, che sta per quattro volte venti. Ora il trattino - non significa somma, ma moltiplica. Cioè 80 si traduce (matematicamente ok) 4x20.
E le successive unità fino a 99 si comportano come 10-19, 70-79, quindi 99 si traduce 4x20+19, e si scrive quatre-vingt-dix-neuf.
Il primo trattino - vale come un x, e gli altri significano somma.

Ora, quando te vai alla cassa a pagare un oggetto che costa 89.99€, la cassiera prima che finisca la pronuncia della cifra già è l' ora di chiusura del negozio...

numbers numeri in francese 1 100numbers numeri in francese 1 100

 

 

il vocabolario francese...

In campo informatico in quasi tutto il mondo si ragiona in inglese.
In Francia no, loro vogliono correre da soli. Quasi ogni cosa viene adattata in francese.

...alcuni esempi:
L' indirizzo e-mail in francese si dice courriel.
Il computer si dice ordinateur,  il mouse souris, e per iniziare non si clicca su Start ma su Demarrer
La password si dice mot de passe (mot è parola).
Il software è logiciel, e non farai mai il download di un file, bensì un télécharge d' une fichier. O d' une dossier.

 

 

alfabeto francese e parigino...

Se devi dettare il tuo cognome, magari per una prenotazione telefonica, può essere utile fare lo spelling usando delle associazioni lettera-cosa. Se magari non conosci l' alfabeto militare (alfa, bravo, charlie...)
Ti allego quello che di solito io tengo sott' occhio.

alfabeto parigino

 

 

 

piccolo vocabolario parigino...

  • negli ascensori il piano terra può essere indicato con lo 0, oppure con RC che sta per rez-de-chaussee. Si pronuncia così.
  • Madame...: chiamare una signora "Madame" seguito dal nome di battesimo fa un po' tenutaria di bordello. Meglio evitare.
  • glitter: scintillio della torre Eiffel, i primi 5 minuti di ogni ora
  • gargoyles: i gocciolatoi dalle forme paurose di misteriosi e affascinanti animali immaginari. Si trovano a Notre Dame e in altre chiese parigine. Il nome deriva dal latino gorgulium, che ricorda il gorgogliare dell' acqua dai cornicioni dei tetti.

 

 

link...